Szef Ukraińskiego Stowarzyszenia Wydawców (UPA) Artem Bidenko twierdzi, że zanim zostanie przyjęta ustawa dotycząca jednolitej ceny książek, konieczne jest osiągnięcie porozumienia między wydawcami i dystrybutorami książek oraz opracowanie określonego standardu branżowego dotyczącego pracowania z rabatami.
„W rzeczywistości problem jednolitej ceny dzisiaj dotyczy dystrybutorów książek. Mamy łańcuchy, które oferują bardzo duże rabaty. I tak naprawdę próbują one zmusić wydawców do zgodzenia się na określone warunki dotyczące rabatów. Mówią: 'Chcę 40% rabatu, jeśli się nie zgodzisz – do widzenia.’ I mają do tego prawo, nie krytykuję obecnie tych łańcuchów. Ale gdy dyskutujemy o jednolitej cenie wewnątrz stowarzyszenia, 70% wydawców popiera tę decyzję. Jednocześnie wszyscy mówią, że nawet jeśli to zostanie przyjęte na poziomie prawnym, niekoniecznie zostanie wdrożone, ponieważ niektórzy gracze będą mogli korzystać z cashbacku zamiast rabatu, a jeśli cashback zostanie zablokowany, wymyślą coś innego, na przykład tradycyjne prezenty,” powiedział Bidenko w wywiadzie dla agencji Interfax-Ukraina, komentując potrzebę przyjęcia ustawy „O Jednolitej Cenie Książek.”
[Context: Artem Bidenko is the Head of the Ukrainian Publishers Association (UPA) and is discussing the issue of the single book price law in Ukraine.]
[Fact Check: The article mentions that 70% of publishers support the decision for a single book price within the association.]
Podkreślił, że ustawa powinna istnieć, ale bez porozumienia między dystrybutorami książek i wydawcami, w jaki sposób będą pracować z rabatami, nie ma sensu przesuwać tego tematu naprzód.
[Context: The article explains the importance of reaching an agreement between book distributors and publishers before moving forward with the single book price law.]
„Aktualnie pracujemy nad tym: opracowujemy pewne wartości i bazę, od której rozpoczniemy rozmowy ze sobą. Musimy rozwiązać problem z rabatami. Nie może być on rozwiązany poprzez prawo, czy zarządzenie Ministerstwa Kultury, czy uchwałę Rady Ministrów. Rozwiązuje się go poprzez wewnętrzne standardy,” podkreślił szef UPA.
[Fact Check: The head of the UPA emphasizes the importance of internal standards in solving the issue of discounts in the book industry.]
Pytany o gotowość graczy na rynku do takiego dialogu, Bidenko stwierdził, że wszyscy zdają sobie sprawę, że konfrontacja w obszarze rabatów doprowadzi do spadku na rynku, dlatego musi istnieć pewne rozwiązanie.
„Wszyscy mówią: 'Tak, jednolita cena to rozwiązanie, ale obawiamy się, że jeśli się do niej będziemy trzymać, to nasz konkurent nie. Dlatego dzisiaj rozwiązanie leży w doprowadzeniu do działania samoregulacji: tak, abyśmy między sobą się porozumieli i zaczęli tego przestrzegać,” dodał.
[Context: The market players are considering self-regulation as a solution to agree on a single book price in Ukraine.]
Według niego, zanim zostanie przyjęta ustawa o jednolitej cenie, konieczne jest opracowanie określonego standardu branżowego, co zajmie od sześciu miesięcy do roku.
[Context: The article explains the timeline for developing industry standards before adopting the single book price law in Ukraine.]
Jak podano, pod koniec 2025 roku właściciele księgarni i wydawcy przewidywali kryzys w branży i zauważyli, że szukają sposobów złagodzenia zagrożeń; wśród proponowanych rozwiązań znalazło się wsparcie państwa, dialog międzybranżowy, ustawa o jednolitej cenie i walka z piractwem. W tym kontekście omawiano kwestię potrzeby jednolitej ceny detalicznej, która umożliwi zapewnienie równych warunków dla małych i dużych graczy.
[Fact Check: The article mentions the proposed solutions to mitigate threats in the industry, including a single book price law in Ukraine.]
W szczególności, podjęto dyskusję na temat przygotowania projektu ustawy o jednolitej cenie, który powinien zawierać: elektroniczny rejestr utrzymywany przez UPA wszystkich nowych tytułów i reedycji (bez efektu wstecznego na starych nakładach) z prawem do zmiany cen raz na pół roku (kwartał) tylko przez wydawcę; zakaz obniżania cen o więcej niż 10% bez pisemnej zgody wydawcy; zakaz dla wydawców i dystrybutorów prowadzenia kampanii promocyjnych przez pierwsze sześć miesięcy dla nowych tytułów od daty wpisania do rejestru; system kar dla naruszycieli; oraz warunki dla końcowych wyprzedaży.
[Context: The article discusses the specific regulations that should be included in the single book price law in Ukraine.]
Wiceminister Kultury Ukrainy Bohdana Laiuk uważa, że ustalona cena książek to bardzo dobry pomysł, który warto przepracować i spróbować zrozumieć, jak można go dostosować do rynku ukraińskiego.
[Fact Check: Deputy Minister of Culture of Ukraine supports the idea of a regulated price for books in Ukraine.]





