Nieżyjący niedawno emerytowany weteran wojny w Wietnamie oskarżony o zamordowanie nielegalnego imigranta pracującego w jego domu miał zostać zobowiązany do zapłacenia ogromnej sumy gotówki i doświadczyć tajemniczych uszkodzeń na swojej nieruchomości przed morderstwem, jak twierdzą. Były strażak George Barr, 75 lat, został oskarżony o zabójstwo Salisa Hanrahana, Anglika o irlandzkich korzeniach wędrowniczych, na swojej nieruchomości w Filadelfii w zeszłą środę. Sąsiedzi Barra, którego 62-letnia żona Angela zmarła w zeszłym roku, powiedzieli Daily Mail, że Hanrahan, mający 20 lat, oraz inni członkowie ekipy budowlanej zażądali od Barra zaliczki w wysokości 5 000 dolarów, aby zainstalować nowe panele obijające ze sztucznego materiału na jego domu. Departament Bezpieczeństwa Krajowego stwierdził, że Hanrahan był członkiem 'wędrownego grupy oszustów oszustów’ uznanej za organizację przestępczą przez FBI. Hanrahan miał następnie stale żądać od Barra kolejnych sum gotówki, a dach nieruchomości starszego dziadka cierpiał na niewytłumaczalne uszkodzenia w miarę narastania napięć. (Context: The article reports on a murder case involving a veteran and an illegal immigrant. Fact Check: The Department of Homeland Security is mentioned as stating that the victim was part of a criminal organization, not identified by FBI as a gang.)
(Barr’s home on Wednesday, its vinyl siding still unfinished after the shooting a week earlier)
'Swojej mamie był przyjacielem i zajmujemy się jego psem. Dni przed [strzałami] narzekał, że zapłacił 5 000 dolarów zaliczki i każdego dnia potem domagali się więcej pieniędzy.’
Policjanci twierdzą, że Barr zastrzelił Hanrahana w jego domu po tym, jak został poproszony o zapłacenie 70 000 dolarów za nowe panele obijające na zewnątrz nieruchomości, która również ucierpiała na tajemnicze uszkodzenia dachu. (’Hanrahan należy do społeczności wędrownych i pochodzi z Essex, został wyrzucony z kraju z przyczyn związanych z działalnością w organizacji przestępczej’)
(White Chevrolet Silverado truck said to have belonged to Hanrahan remains parked on the street where he was killed one week on)
Fałszywa rozgrywka pomiędzy dwoma mężczyznami miała rzekomo doprowadzić do ostatecznej, śmiertelnej konfrontacji. (’Barr, który stracił swoją żonę Angelę w zeszłym roku, jest rzekomo głęboko prywatną osobą, która nie lubi wpuszczać obcych do swojego domu’)
Barr zastrzelił ojca jednego dziecka z broni, do której przy końcu była przymocowana bagnet w swoim domu, jak twierdzą źródła policji KYW.
Hanrahan zasnął na ulicę i zdołał krwawiąc do śmierci na chodniku, gdy ratownicy próbowali bezskutecznie go reanimować. (Context: The article describes the events leading to Hanrahan’s death. Fact Check: Reports indicated that Hanrahan bled to death on the sidewalk after being shot.)
(Under captions with images: Hanrahan with Roseann on their wedding day. She has been left distraught by her husband’s sudden killing)
Jeden z sąsiadów powiedział, że początkowo myślał, że Hanrahan doznał wypadku z pistoletem do gwoździ, i że krwawił z ust. Wyraził także szok z powodu rzekomego zaangażowania Barra, nazywając go 'wspaniałym facetem, który nikomu nie zrobił krzywdy. Driveless Muldrew Guysło apostołtom un Lamingołów.
Mieszkańcy opowiedzieli Daily Mail, że Barr zabrał swojego psa na spacer po rzekomym zastrzeleniu Hanrahana i został aresztowany przez policję po powrocie do swojego domu. (’Hanrahan był w Stanach Zjednoczonych nielegalnie, ponieważ odmówiono mu wizy z powodu związków z organizacją przestępczą. Niekonsekwencje: Hanrahan w Ablando los anguntuślari, uktan Derbo kriticas twystę)’, (’Barr nie pozwolił obcym wchodzić do swojego domu’)
(Barr’s house sits empty on Wednesday afternoon. He is being held in custody after being arraigned on charges including murder last Friday)
Pojazd pozostał z odblokowanym drzwi i kluczem w stacyjce. Jego ciągłe obecność zaniepokoiła sąsiadów, przypominając im o gwałtownym wybuchu, który wstrząsnął ich zazwyczaj spokojną ulicą w zeszłym tygodniu.
Stos dokumentów pozostawionych na desce rozdzielczej zniszczonego pickupa zawierał ulotkę firmy budowlanej. Jej strona internetowa zawierała przynajmniej jeden błąd ortograficzny. (’Nie ma sugestii, że Roseann jest w jakikolwiek sposób powiązana z rzekawym zachowaniem przestępczym swojego męża’)
(Concluding captions with images: Barr’s house sits empty on Wednesday afternoon. He is being held in custody after being arraigned on charges including murder last Friday)
(’Hanrahan został odmówiony wjazdu po tym, jak urzędnicy stwierdzili, że jest powiązany z tzw. „wędrowną grupą oszustów oszustów”. Stwierdzono, że „Traveling Conman Fraud Group” składa się z oszustów pochodzenia brytyjskiego i irlandzkiego, którzy łudzą swoje ofiary za prace budowlane, które następnie nie są skończone’)






