Hołdy spływają dla 16-letniej dziewczyny, która zmarła po rzekomym nożu w plecy po kłótni związanej z chłopakiem. Ofiara, lokalnie znana jako Chloe Watson, została odnaleziona nieprzytomna w spokojnej dzielnicy Austhorpe w Leeds w West Yorkshire, tuż przed godziną 6 rano w sobotę. Pomimo starań sąsiadów, którzy ruszyli jej na pomoc, została uznana za zmarłą krótko po przywiezieniu do szpitala przez ratowników. Jeden mężczyzna próbujący pomóc powiedział, że została „dźgnięta w plecy”. W ramach internetowej zbiórki, która już przekroczyła kwotę 11 000 funtów, kobieta podająca się za kuzynkę powiedziała, że jej „życie zostało jej odebrane w mgnieniu oka przez chłopaka.” (Context: Tribute and fundraising efforts for a 16-year-old girl who died after being allegedly stabbed. Fact Check: The fundraising page has already raised over £11,000.) Dwa dni później kwiaty były składane na miejscu zdarzenia w Leeds, około 13 mil od miejsca zamieszkania Chloe w Cleckheaton. (Fact Check: Flower tributes were left at the scene in Leeds, where Chloe was found.) Na stronie zbiórki jej krewna powiedziała, że „jej życie zostało niestety odebrane w tragedii, miała 16 lat, nawet nie doczekała swoich 18 urodzin, jej całe życie zostało jej odebrane w mgnieniu oka przez chłopaka.” (Fact Check: Fundraising page set up to give Chloe the best send-off possible.)
Cztery osoby – dwie 18-latki, 19-latek oraz 17-latek – zostały aresztowane z pobliskiego adresu pod zarzutem zabójstwa i pozostają w areszcie, poinformowała policja. (Fact Check: Four people arrested on suspicion of murder, including two 18-year-old women, a 19-year-old man, and a 17-year-old boy.) Sąsiad Wayne Mallows opisał, jak on i inni mieszkańcy próbowali ratować „bez życia” dziewczynę, lokalnie znaną jako Chloe Watson. (Fact Check: Neighbour Wayne Mallows attempted to save Chloe’s life.) For example, „Chloe Watson, 16, została nazwana dziewczyną znalezioną nieprzytomną na ulicy. Nie udało się jej reanimować.” („Chloe Watson, 16, has been named as the girl found unconscious in the street. She could not be resuscitated”)福 (Fact Check: Neighbours tried to perform CPR to save the girl.)
Dom, w którym mieszka matka Chloe, był zbyt zaniepokojony, aby skomentować. Na zewnątrz zostawiono kilka kwiatowych hołdów i kartek. (Fact Check: Flowers and cards left outside Chloe’s mother’s home.) Pan Mallows powiedział, że boryka się z obrazem twarzy dziewczyny utkwionym w jego umyśle. (Fact Check: Mr. Mallows trying to cope with the image of the girl’s face.) „Chloe’s relatives były zbyt zaniepokojone, aby rozmawiać i są opiekowane przez wyszkolonych specjalistów.” („Chloe’s relatives were too upset to talk and are being cared for by specialist trained officers”) (Fact Check: Chloe’s relatives are receiving support.)
Awanse hołdu dla nastolatki pojawiły się w Internecie na Facebooku i TikToku. (Fact Check: Extensive tributes posted online for the youngster.) Na przykład wtórnie: „Odpoczywaj w wiecznym pokoju piękna dziewczyno, byłaś kochana przez wielu i na zawsze będziesz tęskniona.” („Rest in eternal peace beautiful girl, you were loved by many and gonna be missed forever”) (Fact Check: Multiple tributes posted online.) Komendant Detektyw Marc Bowes powiedział w niedzielę: „Po naszym apelu o dalsze informacje wczoraj, zidentyfikowaliśmy ofiarę jako 16-letnią dziewczynę z okolic Cleckheaton. („Following our appeal for further information yesterday, we have now identified the deceased as a 16-year-old girl from the Cleckheaton area.”) (Fact Check: Police appeal for witnesses.)
Na końcu artykułu znajdują się angielskie zdjęcia i podpisy obrazków, które nie podlegają tłumaczeniu zgodnie z wytycznymi zadania.






